# German (Germany) translations for TracAccountManager. # Copyright (C) 2010-2011 # This file is distributed under the same license as the # TracAccountManager project. # # Steffen Hoffmann , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TracAccountManager 0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hoff.st@shaas.net\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-12 15:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:04+0200\n" "Last-Translator: Steffen Hoffmann \n" "Language-Team: German de_DE \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 1.0dev-r482\n" #: acct_mgr/admin.py:78 #, python-format msgid "Invalid key type (%s) for StoreOrder" msgstr "Ungültiger Schlüsseltyp (%s) für Kennwortspeicherreihenfolge" #: acct_mgr/admin.py:124 acct_mgr/admin.py:126 acct_mgr/admin.py:335 #: acct_mgr/notification.py:171 acct_mgr/templates/admin_users.html:11 msgid "Accounts" msgstr "Nutzerkonten" #: acct_mgr/admin.py:124 msgid "Configuration" msgstr "Einstellungen" #: acct_mgr/admin.py:126 msgid "Users" msgstr "Nutzer" #: acct_mgr/admin.py:225 msgid "The password store does not support creating users." msgstr "Der Kennwortspeicher erlaubt das Auflisten von Nutzern nicht." #: acct_mgr/admin.py:237 msgid "The password store does not support deleting users." msgstr "Der Kennwortspeicher erlaubt das Auflisten von Nutzern nicht." #: acct_mgr/admin.py:241 msgid "Email Address" msgstr "E-Mail-Adresse" #: acct_mgr/admin.py:242 msgid "Pre-/Surname (Nickname)" msgstr "Vor-/Nachname (Pseudonym)" #: acct_mgr/admin.py:243 msgid "Password" msgstr "Kennwort" #: acct_mgr/admin.py:252 acct_mgr/web_ui.py:58 msgid "Username cannot be empty." msgstr "Nutzername darf nicht leer sein." #: acct_mgr/admin.py:257 #, python-format msgid "Unknown user %(user)s." msgstr "Nutzer %(user)s ist unbekannt." #: acct_mgr/admin.py:265 acct_mgr/web_ui.py:124 acct_mgr/web_ui.py:367 msgid "The passwords must match." msgstr "Die Kennwörter müssen übereinstimmen." #: acct_mgr/admin.py:270 msgid "" "The password store does not support\n" " changing passwords.\n" " " msgstr "Der Kennwortspeicher erlaubt das Löschen von Nutzern nicht." #: acct_mgr/admin.py:294 #, python-format msgid "Locked until %(t_release)s" msgstr "gesperrt bis %(t_release)s" #: acct_mgr/admin.py:335 msgid "Account details" msgstr "Nutzerkontendetails" #: acct_mgr/admin.py:346 msgid "Please choose account by username from list to proceed." msgstr "" "Zum Fortfahren bitte Nutzerkonto nach Benutzernamen aus der Liste " "auswählen." #: acct_mgr/admin.py:363 #, python-format msgid "Failed login attempts for user %(user)s deleted" msgstr "Fehlgeschlagene Anmeldeversuche für Nutzer %(user)s gelöscht" #: acct_mgr/api.py:263 #, python-format msgid "" "The authentication backend for user %s does not support\n" " setting the password.\n" " " msgstr "" "Der Authentifikationsdienst für den Nutzer %s erlaubt das Festlegen des " "Kennworts nicht." #: acct_mgr/api.py:275 msgid "" "None of the IPasswordStore components listed in the\n" " trac.ini supports setting the password or creating users." "\n" " " msgstr "" "Keine der in trac.ini aufgeführten IPasswordStore-Komponenten erlaubt das" " Festlegen des Kennworts oder das Erstellen neuer Nutzer." #: acct_mgr/db.py:24 acct_mgr/htfile.py:196 msgid "Default hash type of new/updated passwords" msgstr "Standard-Hash-Typ für neue/aktualisierte Kennwörter" #: acct_mgr/htfile.py:35 msgid "" "Path relative to Trac environment or full host machine\n" " path to password file" msgstr "" "Pfad relativ zur Trac-Umgebung oder vollständiger Verzeichnispfad zur " "Kennwortdatei" #: acct_mgr/htfile.py:142 msgid "" "The password file could not be read. Trac requires\n" " read and write access to both the password file\n" " and its parent directory." msgstr "" "Die Kennwortdatei konnte nicht gelesen werden. Trac benötigt Lese- und " "Schreibzugriff sowohl auf die Kennworddatei als auch auf deren " "übergeordnetes Verzeichnis." #: acct_mgr/htfile.py:160 msgid "" "The password file could not be updated. Trac requires\n" " read and write access to both the password file\n" " and its parent directory." msgstr "" "Die Kennwortdatei konnte nicht aktualisiert werden. Trac benötigt Lese- " "und Schreibzugriff sowohl auf die Kennworddatei als auch auf deren " "übergeordnetes Verzeichnis." #: acct_mgr/htfile.py:234 msgid "Realm to select relevant htdigest file entries" msgstr "Namensraum (realm) zur Auswahl zutreffender Einträge aus HtDigest-Datei" #: acct_mgr/http.py:25 msgid "URL of the HTTP authentication service" msgstr "URL des HTTP-Authentifizierungsdienstes" #: acct_mgr/notification.py:55 msgid "The email and username do not match a known account." msgstr "E-Mail und Nutzername gehören zu keinem bekannten Benutzerkonto." #: acct_mgr/notification.py:171 msgid "Notification" msgstr "Benachrichtigung" #: acct_mgr/pwhash.py:97 msgid "" "The \"crypt\" module is unavailable\n" " on this platform." msgstr "Das \"crypt\"-Modul ist auf diesem System nicht verfügbar." #: acct_mgr/svnserve.py:29 msgid "" "Path to the users file; leave blank to locate\n" " the users file by reading svnserve.conf" msgstr "" "Pfad zur Nutzerdatei; zum Lesen der Nutzerdatei aus svnserve.conf " "freilassen" #: acct_mgr/web_ui.py:64 #, python-format msgid "Username %s is not allowed." msgstr "Der Nutzername %s ist nicht zugelassen." #: acct_mgr/web_ui.py:74 acct_mgr/web_ui.py:94 #, python-format msgid "Another account or group named %s already exists." msgstr "Es existiert bereits ein Benutzerkonto oder eine Gruppe namens %s." #: acct_mgr/web_ui.py:111 msgid "The username must not contain any of these characters:" msgstr "Der Nutzername darf keines der folgenden Zeichen enthalten:" #: acct_mgr/web_ui.py:120 acct_mgr/web_ui.py:364 acct_mgr/web_ui.py:378 msgid "Password cannot be empty." msgstr "Kennwort darf nicht leer sein." #: acct_mgr/web_ui.py:131 msgid "You must specify a valid email address." msgstr "Sie müssen eine gültige E-Mail-Adresse angeben." #: acct_mgr/web_ui.py:135 msgid "" "The email address specified appears to be\n" " invalid. Please specify a valid email " "address.\n" " " msgstr "" "Die angegebene E-Mail-Adresse scheint ungültig zu sein. Bitte geben Sie " "eine gültige E-Mail-Adresse an." #: acct_mgr/web_ui.py:140 msgid "" "The email address specified is already in\n" " use. Please specify a different one.\n" " " msgstr "" "Die angegebene E-Mail-Adresse wird bereits verwendet. Bitte geben Sie " "eine andere an." #: acct_mgr/web_ui.py:221 acct_mgr/templates/admin_users.html:81 #: acct_mgr/templates/prefs_account.html:42 msgid "Account" msgstr "Nutzerkonto" #: acct_mgr/web_ui.py:261 acct_mgr/templates/login.html:54 #: acct_mgr/templates/login.html:57 msgid "Forgot your password?" msgstr "Kennwort vergessen?" #: acct_mgr/web_ui.py:279 msgid "Are you sure you want to delete your account?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Ihr Nutzerkonto löschen möchten?" #: acct_mgr/web_ui.py:289 msgid "Thank you for taking the time to update your password." msgstr "" "Danke, dass Sie sich die Zeit genommen haben, Ihr Kennwort zu " "aktualisieren." #: acct_mgr/web_ui.py:298 msgid "" "You are required to change password because of a recent password change " "request. " msgstr "" "Sie müssen Ihr Kennwort wegen einer kürzlich angeforderten " "Kennwortänderung ändern. " #: acct_mgr/web_ui.py:301 msgid "Please change your password now." msgstr "Bitte ändern Sie jetzt Ihr Kennwort." #: acct_mgr/web_ui.py:312 msgid "Username is required" msgstr "Nutzername ist erforderlich" #: acct_mgr/web_ui.py:314 msgid "Email is required" msgstr "E-Mail-Adresse ist erforderlich" #: acct_mgr/web_ui.py:358 msgid "Old Password cannot be empty." msgstr "Das alte Kennwort darf nicht leer sein." #: acct_mgr/web_ui.py:360 msgid "Old Password is incorrect." msgstr "Das alte Kennwort ist ungültig." #: acct_mgr/web_ui.py:370 msgid "Password successfully updated." msgstr "Das Kennwort wurde erfolgreich aktualisiert." #: acct_mgr/web_ui.py:380 msgid "Password is incorrect." msgstr "Das Kennwort is ungültig." #: acct_mgr/web_ui.py:434 acct_mgr/templates/login.html:46 #: acct_mgr/templates/login.html:49 acct_mgr/templates/register.html:11 msgid "Register" msgstr "Registrieren" #: acct_mgr/web_ui.py:463 #, python-format msgid "" "Registration has been finished successfully.\n" " You may login as user %(user)s now." msgstr "" "Die Registrierung ist erfolgreich abgeschlossen worden. Sie können sich " "nun als Nutzer %(user)s anmelden." #. TRANSLATOR: Intentionally obfuscated login error #: acct_mgr/web_ui.py:562 msgid "Invalid username or password" msgstr "Nutzername oder Kennwort ungültig" #: acct_mgr/web_ui.py:567 #, python-format msgid "" "Account locked, please try again after\n" " %(release_time)s\n" " " msgstr "Nutzerkonto gesperrt, bitte nach %(release_time)s nochmals versuchen" #: acct_mgr/web_ui.py:572 msgid "Account locked" msgstr "Nutzerkonto gesperrt" #: acct_mgr/web_ui.py:579 #, python-format msgid "Login after %(attempts)s failed attempt" msgid_plural "Login after %(attempts)s failed attempts" msgstr[0] "Anmeldung nach %(attempts)s Fehlversuch" msgstr[1] "Anmeldung nach %(attempts)s Fehlversuchen" #. TRANSLATOR: Your permissions have been limited until you ... #: acct_mgr/web_ui.py:794 msgid "verify your email address" msgstr "Ihre E-Mail-Adresse bestätigen" #. TRANSLATOR: ... verify your email address #: acct_mgr/web_ui.py:797 #, python-format msgid "Your permissions have been limited until you %(link)s." msgstr "Ihre Berechtigungen sind eingeschränkt worden, bis Sie %(link)s." #. TRANSLATOR: An email has been sent to %(email)s #. with a token to ... (the link label for following message) #: acct_mgr/web_ui.py:823 msgid "verify your new email address" msgstr "Ihre neue E-Mail-Adresse zu bestätigen" #. TRANSLATOR: ... verify your new email address #: acct_mgr/web_ui.py:826 #, python-format msgid "" "An email has been sent to %(email)s with a token to\n" " %(link)s." msgstr "" "Eine E-Mail-Nachricht mit einem Bestätigungscode wurde an %(email)s " "gesendet, um %(link)s." #: acct_mgr/web_ui.py:839 msgid "Please log in to finish email verification procedure." msgstr "" "Bitte melden Sie sich an, um den Bestätigungsvorgang für Ihre E-Mail-" "Adresse abzuschliessen." #: acct_mgr/web_ui.py:843 msgid "Your email is already verified." msgstr "Ihre E-Mail-Adresse ist bereits bestätigt." #: acct_mgr/web_ui.py:851 #, python-format msgid "A notification email has been resent to <%s>." msgstr "Eine E-Mail-Benachrichtigung ist an <%s> gesendet worden." #: acct_mgr/web_ui.py:858 msgid "Thank you for verifying your email address." msgstr "Vielen Dank, dass Sie Ihre E-Mail-Adresse bestätigt haben." #: acct_mgr/web_ui.py:861 msgid "Invalid verification token" msgstr "Ungültiger Bestätigungscode" #: acct_mgr/templates/account_details.html:11 msgid "Account Details" msgstr "Nutzerkontendetails" #: acct_mgr/templates/account_details.html:17 msgid "Review User Account Details" msgstr "Benutzerkontendetailprüfung" #: acct_mgr/templates/account_details.html:19 #, python-format msgid "for [1:%(name)s] ([2:%(user)s])" msgstr "für [1:%(name)s] ([2:%(user)s])" #: acct_mgr/templates/account_details.html:22 #, python-format msgid "for [1:%(user)s]" msgstr "für [1:%(user)s]" #: acct_mgr/templates/account_details.html:31 msgid "Account Status" msgstr "Nutzerkontenstatus" #: acct_mgr/templates/account_details.html:35 #, python-format msgid "" "Credentials for this user are stored in AuthStore number\n" " [1:%(order_num)s] (%(store)s)." msgstr "" "Identitätsmerkmale für diesen Nutzer sind im Beglaubigungsregister Nummer" " [1:%(order_num)s] (%(store)s) gespeichert." #: acct_mgr/templates/account_details.html:39 msgid "Username matching is set to [1:not case-sensitive]." msgstr "Nutzernamesvergleich beachtet [1:Groß-/Kleinschreibung nicht]." #: acct_mgr/templates/account_details.html:41 msgid "Username matching is set to [1:case-sensitive]." msgstr "Nutzernamesvergleich beachtet [1:Groß-/Kleinschreibung]." #: acct_mgr/templates/account_details.html:46 msgid "" "No store provides credentials for this user,\n" " so the user currently can't be authenticated and\n" " access to this [1:account is effectively blocked],\n" " while account details may still be available." msgstr "" "Kein Register bietet Identitätsmerkmale für diesen Nutzer an, daher kann " "der Nutzer momentan nicht beglaubigt werden, und der Zugang zu diesem " "[1:Benutzerkonto ist praktisch gesperrt], während Nutzerkontendetails " "weiterhin verfügbar sein können." #: acct_mgr/templates/account_details.html:58 #, python-format msgid "" "[1:]\n" " This account has been locked until %(time)s[2:]\n" " and even valid login attempts are rejected meanwhile." msgstr "" "[1:] Dieses Nutzerkonto ist bis %(time)s gesperrt worden,[2:] und auch " "gültige Anmeldeversuche werden bis dahin abgewiesen." #: acct_mgr/templates/account_details.html:63 msgid "This account has been locked permanently." msgstr "Dieses Nutzerkonto ist dauerhaft gesperrt worden." #: acct_mgr/templates/account_details.html:67 msgid "Release account lock" msgstr "Hebe Nutzerkontensperre auf" #: acct_mgr/templates/account_details.html:67 msgid "Unlock" msgstr "Nutzerkonto entsperren" #: acct_mgr/templates/account_details.html:79 #, python-format msgid "" "Lock condition has been met\n" " %(count)s time by now." msgid_plural "" "Lock condition has been met\n" " %(count)s times by now." msgstr[0] "Sperrbedingung wurde bisher einmal erreicht." msgstr[1] "Sperrbedingung wurde bisher %(count)s mal erreicht." #: acct_mgr/templates/account_details.html:85 #, python-format msgid "" "Therefore after another failed login attempt authentication\n" " for this account would be retarded by %(time)s." msgstr "" "Deshalb würde die Anmeldung für dieses Benutzerkonto nach einem weiteren " "Fehlversuch um %(time)s verzögert." #: acct_mgr/templates/account_details.html:92 msgid "Lock condition has not been met yet." msgstr "Bisher wurde die Sperrbedingung nicht erreicht." #: acct_mgr/templates/account_details.html:98 msgid "No constraints are set for this account." msgstr "Für dieses Nutzerkonto sind keine Beschränkungen festgelegt." #: acct_mgr/templates/account_details.html:107 msgid "Verification" msgstr "Bestätigung" #: acct_mgr/templates/account_details.html:111 #, python-format msgid "Current email address: <%(email)s>" msgstr "Aktuelle E-Mail-Adresse: <%(email)s>" #: acct_mgr/templates/account_details.html:114 msgid "This address has been verified successfully." msgstr "Diese Adresse ist erfolgreich bestätigt worden." #: acct_mgr/templates/account_details.html:116 #, python-format msgid "" "Verification is pending\n" " ([1:token: '%(token)s' ])." msgstr "Die Bestätigung ist offen ([1:Code: '%(token)s' ])." #: acct_mgr/templates/account_details.html:119 msgid "This address has not been verified yet." msgstr "Diese Adresse ist bisher noch nicht bestätigt worden." #: acct_mgr/templates/account_details.html:124 msgid "No email address is registered for this account." msgstr "Für dieses Nutzerkonto ist keine E-Mail-Adresse eingetragen." #: acct_mgr/templates/account_details.html:132 msgid "Access History" msgstr "Zugriffsverlauf" #: acct_mgr/templates/account_details.html:135 #, python-format msgid "Last login: %(time)s" msgstr "Letzte Anmeldung: %(time)s" #: acct_mgr/templates/account_details.html:137 msgid "The user has not logged in before." msgstr "Der Nutzer hat sich bisher nicht angemeldet." #: acct_mgr/templates/account_details.html:141 #, python-format msgid "Total failed attempts: %(count)s" msgstr "Fehlversuche gesamt: %(count)s" #: acct_mgr/templates/account_details.html:142 msgid "Table: Last failed login attempts log view" msgstr "Tabelle: Protokoll der letzten fehlgeschlagenen Anmeldeversuche" #: acct_mgr/templates/account_details.html:147 msgid "IP address" msgstr "IP-Adresse" #: acct_mgr/templates/account_details.html:148 msgid "Log time" msgstr "Protokollzeit" #: acct_mgr/templates/account_details.html:159 msgid "Delete login failure log" msgstr "Lösche Anmeldefehlerprotokoll" #: acct_mgr/templates/account_details.html:159 msgid "Delete Log" msgstr "Lösche Protokoll" #: acct_mgr/templates/account_details.html:166 msgid "There is currently no failed login attempt logged." msgstr "Aktuell ist kein fehlgeschlagener Anmeldeversuch protokolliert." #: acct_mgr/templates/account_details.html:172 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: acct_mgr/templates/admin_accountsconfig.html:11 #: acct_mgr/templates/admin_accountsconfig.html:15 msgid "Accounts: Configuration" msgstr "Nutzerkonten: Einstellungen" #: acct_mgr/templates/admin_accountsconfig.html:41 msgid "Password Refresh" msgstr "Kennwortaktualisierung" #: acct_mgr/templates/admin_accountsconfig.html:44 msgid "Silently update password hashes on next successful login." msgstr "" "Aktualisiere die Kennwort-Hash-Werte bei der nächsten erfolgreichen " "Anmeldung." #: acct_mgr/templates/admin_accountsconfig.html:49 msgid "Persistent Sessions" msgstr "Dauerhafte Anmeldungen" #: acct_mgr/templates/admin_accountsconfig.html:52 msgid "" "Allow the user to be remembered across sessions without needing to\n" " re-authenticate." msgstr "Erlaube das Wiedererkennen des Nutzers ohne Neuanmeldung." #: acct_mgr/templates/admin_accountsconfig.html:56 msgid "" "This is, user checks a \"Remember Me\"\n" " [1:checkbox] and, next time he visits the site,\n" " he'll be remembered and automatically authenticated." msgstr "" "D. h., der Nutzer aktiviert ein [1:Ankreuzfeld] \"Angemeldet bleiben\" " "und wird beim nächsten Besuch wiedererkannt und automatisch angemeldet." #: acct_mgr/templates/admin_accountsconfig.html:63 msgid "Password Reset" msgstr "Kennwort zurücksetzen" #: acct_mgr/templates/admin_accountsconfig.html:66 msgid "Force users to change passwords after a password reset." msgstr "Zwinge Nutzer nach Zurücksetzen des Kennworts zur Kennwortänderung." #: acct_mgr/templates/admin_accountsconfig.html:72 msgid "Verify email" msgstr "E-Mail-Adresse bestätigen" #: acct_mgr/templates/admin_accountsconfig.html:75 msgid "Force users to verify their email addresses." msgstr "Zwinge Nutzer, ihre E-Mail-Adresse zu bestätigen." #: acct_mgr/templates/admin_accountsconfig.html:80 #: acct_mgr/templates/admin_accountsnotification.html:48 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: acct_mgr/templates/admin_accountsnotification.html:11 #: acct_mgr/templates/admin_accountsnotification.html:15 msgid "Accounts: Notification Configuration" msgstr "Nutzerkonten: Benachrichtigungseinstellungen" #: acct_mgr/templates/admin_accountsnotification.html:19 msgid "Account Notification" msgstr "Nutzerkontenbenachrichtigung" #: acct_mgr/templates/admin_accountsnotification.html:20 msgid "" "Set the following options in order to be notified of\n" " account creation, password reset and account deletion." msgstr "" "Wählen Sie die folgenden Optionen, um über Kontenerstellung, " "Kennwortrücksetzen und Kontenlöschung benachrichtigt zu werden." #: acct_mgr/templates/admin_accountsnotification.html:23 msgid "Notification Actions" msgstr "Benachrichtigungsaktionen" #: acct_mgr/templates/admin_accountsnotification.html:24 msgid "" "This is a list of actions which you can\n" " enable or disable by [1:checking] the [2:checkboxes]." msgstr "" "Dies ist eine Aktionsliste, die Sie durch [1:Wählen] der " "[2:Ankreuzfelder] aktivieren oder deaktivieren können." #: acct_mgr/templates/admin_accountsnotification.html:28 msgid "Get notified of new account creation" msgstr "Erstellung eines neuen Benutzerkontos melden" #: acct_mgr/templates/admin_accountsnotification.html:32 msgid "Get notified of password reset" msgstr "Kennwortrücksetzen melden" #: acct_mgr/templates/admin_accountsnotification.html:36 msgid "Get notified of account deletion" msgstr "Benutzerkontenlöschung melden" #: acct_mgr/templates/admin_accountsnotification.html:39 msgid "Notification Recipient Addresses" msgstr "Empfängeradressen für Benachrichtigungen" #: acct_mgr/templates/admin_accountsnotification.html:40 msgid "" "Space-separated list of email addresses and/or\n" " usernames that get notified of the above actions:" msgstr "" "Liste von durch Leerzeichen getrennten E-Mail-Adressen und/oder " "Nutzernamen, die über die vorgenannten Aktionen benachrichtigt werden:" #: acct_mgr/templates/admin_users.html:15 msgid "Manage User Accounts" msgstr "Benutzerkontenverwaltung" #: acct_mgr/templates/admin_users.html:27 #, python-format msgid "Successfully updated: %(success)s" msgstr "Erfolgreich aktualisiert: %(success)s" #: acct_mgr/templates/admin_users.html:32 msgid "Add/Edit Account:" msgstr "Benutzerkonto hinzufügen/bearbeiten:" #: acct_mgr/templates/admin_users.html:34 acct_mgr/templates/login.html:27 #: acct_mgr/templates/register.html:33 #: acct_mgr/templates/reset_password.html:50 msgid "Username:" msgstr "Nutzername:" #: acct_mgr/templates/admin_users.html:39 acct_mgr/templates/login.html:32 #: acct_mgr/templates/prefs_account.html:27 acct_mgr/templates/register.html:39 msgid "Password:" msgstr "Kennwort:" #: acct_mgr/templates/admin_users.html:44 #: acct_mgr/templates/prefs_account.html:71 acct_mgr/templates/register.html:45 msgid "Confirm Password:" msgstr "Kennwortbestätigung:" #: acct_mgr/templates/admin_users.html:49 msgid "Pre-/Surname (Nickname):" msgstr "Vor-/Nachname (Pseudonym):" #: acct_mgr/templates/admin_users.html:54 #: acct_mgr/templates/reset_password.html:55 msgid "Email Address:" msgstr "E-Mail-Adresse:" #: acct_mgr/templates/admin_users.html:58 msgid "Add a new user account or edit an existing one." msgstr "Füge ein neues Benutzerkonto hinzu oder bearbeite ein bestehendes." #: acct_mgr/templates/admin_users.html:60 msgid " Add " msgstr " Hinzufügen " #: acct_mgr/templates/admin_users.html:62 msgid " Change " msgstr " Ändern " #: acct_mgr/templates/admin_users.html:71 msgid "This password store does not support listing users." msgstr "Der Kennwortspeicher erlaubt das Auflisten von Nutzern nicht." #: acct_mgr/templates/admin_users.html:81 msgid "Name" msgstr "Name" #: acct_mgr/templates/admin_users.html:81 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: acct_mgr/templates/admin_users.html:81 msgid "Last Login" msgstr "Letzte Anmeldung" #: acct_mgr/templates/admin_users.html:97 msgid "Permanently locked" msgstr "dauerhaft gesperrt" #: acct_mgr/templates/admin_users.html:111 msgid "Remove selected accounts" msgstr "Ausgewählte Nutzerkonten löschen" #: acct_mgr/templates/login.html:11 acct_mgr/templates/login.html:22 #: acct_mgr/templates/login.html:42 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: acct_mgr/templates/login.html:39 msgid "Remember me" msgstr "Angemeldet bleiben" #: acct_mgr/templates/login.html:67 acct_mgr/templates/prefs_account.html:20 #: acct_mgr/templates/prefs_account.html:47 #: acct_mgr/templates/prefs_account.html:54 acct_mgr/templates/register.html:24 #: acct_mgr/templates/reset_password.html:42 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: acct_mgr/templates/prefs_account.html:17 msgid "Delete Account" msgstr "Nutzerkontolöschung" #: acct_mgr/templates/prefs_account.html:34 msgid "Delete account" msgstr "Nutzerkonto löschen" #: acct_mgr/templates/prefs_account.html:51 msgid "Change Password" msgstr "Kennwortänderung" #: acct_mgr/templates/prefs_account.html:59 msgid "Old Password:" msgstr "Altes Kennwort:" #: acct_mgr/templates/prefs_account.html:65 msgid "New Password:" msgstr "Neues Kennwort:" #: acct_mgr/templates/register.html:21 msgid "Register an account" msgstr "Nutzerkonto registrieren" #: acct_mgr/templates/register.html:30 msgid "Required" msgstr "Erforderlich" #: acct_mgr/templates/register.html:51 acct_mgr/templates/register.html:73 msgid "Email:" msgstr "E-Mail:" #: acct_mgr/templates/register.html:55 msgid "" "The email address is required for Trac to send you a\n" " verification token." msgstr "" "Ihre E-Mail-Adresse wird benötigt, damit Trac Ihnen einen " "Bestätigungscode zusenden kann." #: acct_mgr/templates/register.html:58 msgid "" "Entering your email address will\n" " also enable you to reset your password if you ever forget " "it." msgstr "" "Das Eintragen Ihrer E-Mail-Adresse ermöglicht es Ihnen ausserdem, Ihr " "Kennwort zurückzusetzen, falls Sie es jemals vergessen sollten." #: acct_mgr/templates/register.html:65 msgid "Optional" msgstr "Optional" #: acct_mgr/templates/register.html:67 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: acct_mgr/templates/register.html:77 msgid "" "Entering your email address\n" " will enable you to reset your password if you ever forget " "it." msgstr "" "Das Eintragen Ihrer E-Mail-Adresse ermöglicht es Ihnen, Ihr Kennwort " "zurückzusetzen, falls Sie es jemals vergessen sollten." #: acct_mgr/templates/register.html:82 msgid "Create account" msgstr "Nutzerkonto erstellen" #: acct_mgr/templates/reset_password.html:11 #: acct_mgr/templates/reset_password.html:21 msgid "Reset Password" msgstr "Kennwort zurücksetzen" #: acct_mgr/templates/reset_password.html:25 msgid "Already logged in" msgstr "Bereits angemeldet" #: acct_mgr/templates/reset_password.html:26 msgid "" "You're already logged in. If you need to change\n" " your password please use the\n" " [1:Account Preferences] page." msgstr "" "Sie sind bereits angemeldet. Falls Sie Ihr Kennwort ändern möchten, " "benutzen Sie bitte die Seite für [1:Nutzerkonto-Einstellungen]." #: acct_mgr/templates/reset_password.html:32 #, python-format msgid "" "A new password\n" " has been emailed to you at %(email)s ." msgstr "Ein neues Kennwort ist Ihnen per E-Mail zugeschickt worden an %(email)s ." #: acct_mgr/templates/reset_password.html:37 msgid "" "If you've forgotten your password, enter your username and\n" " email address below and you'll be emailed a new password." msgstr "" "Falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben, dann tragen Sie bitte Ihren " "Nutzernamen und Ihre E-Mail-Adresse nachfolgend ein, und Sie erhalten " "per E-Mail ein neues Kennwort." #: acct_mgr/templates/reset_password.html:59 msgid "Reset password" msgstr "Kennwort zurücksetzen" #: acct_mgr/templates/verify_email.html:11 #: acct_mgr/templates/verify_email.html:22 msgid "Verify Email" msgstr "E-Mail-Adresse bestätigen" #: acct_mgr/templates/verify_email.html:24 #, python-format msgid "" "An email was sent to\n" " %(email)s with a token to verify your new address.\n" " Please check your email and enter the token in the form below." msgstr "" "Zur Bestätigung Ihrer neuen Adresse wurde eine E-Mail-Nachricht mit einem" " Bestätigungscode an %(email)s gesendet. Bitte sehen Sie Ihre Nachrichten" " durch, und tragen Sie den Code in das nachfolgende Feld ein." #: acct_mgr/templates/verify_email.html:27 msgid "" "You can [1:change your\n" " email address], if it is incorrect." msgstr "Sie können [1: Ihre E-Mail-Adresse ändern], falls sie fehlerhaft ist." #: acct_mgr/templates/verify_email.html:32 msgid "Verification Token:" msgstr "Bestätigungscode:" #: acct_mgr/templates/verify_email.html:37 msgid "Verify" msgstr "Bestätigen" #: acct_mgr/templates/verify_email.html:39 msgid "Resend Email" msgstr "E-Mail-Nachricht erneut versenden"